BRUZZ Ket (een samenwerking van BRUZZ en Onderwijscentrum Brussel) ging aan de slag met Brusselse kinderen en jongeren rond meertaligheid. Het resultaat is een dossier over meertaligheid van en voor Brusselse ketten! Je vindt er een meertaligheidsquiz, getuigenissen,…
Ik heb enkele citaten uit de verschillende artikels verzameld:
“Ik spreek drie talen: Nederlands, Frans en Spaans. Met mijn mama en papa spreek ik vooral Spaans (maar ook Frans), met mijn broer vooral Frans en met mijn zus eerder Nederlands of Spaans. Ik ga in het Nederlands naar school, dus met mijn vrienden spreek ik Nederlands.”
“Soms moet je op een knopje drukken in je hoofd en switchen naar een andere taal. Dat is soms een beetje lastig, maar het is echt fantastisch om te weten dat je gewoon twee talen kan spreken al van kleins af aan.”
“Met mijn ouders spreek ik Frans en Pulaar, dat is een Afrikaanse taal uit Guinee. Met mijn vrienden spreek ik Nederlands en soms Frans. Met mijn broers spreek ik meestal Nederlands en door Engelse filmpjes te kijken kan ik ook een beetje Engels praten.”
“Als het over moppen gaat is het sowieso Nederlands. In het Japans heb ik niet zoveel ervaring met moppen. Meestal als ik een mop vertaal vanuit het Nederlands naar het Japans en als ik het dan aan mijn opa of oma vertel, snappen ze hem niet.”
“Ik spreek drie talen: Nederlands, Frans en Marokkaans Arabisch. Met mijn ouders praat ik Frans en Arabisch, maar vooral Arabisch. Ik heb drie broers waar ik vooral Frans mee praat (en soms een beetje Arabisch) want zij gaan niet in het Nederlands naar school. Doordat ik in het Nederlands naar school ga, spreek ik Nederlands met mijn vrienden.”
“Ik leer mijn ouders een beetje Nederlands praten en help ook mijn broers, die in het Franstalig onderwijs zitten, wanneer zij toetsen hebben voor Nederlands.”
